No exact translation found for عهد إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عهد إلى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Und auch in der Außenpolitik steht Obama für Neuanfang und Aufbruch. Im Unterschied zu seinem Vorgänger setzt er viel stärker auf Diplomatie und Dialog, auch mit schwierigen Partnern.
    وأيضاً في السياسة الخارجية يمثل أوباما بداية جديدة وانتقال إلى عهد جديد، فهو – بخلاف سلفه – يعتمد بصورة أكبر على الدبلوماسية والحوار، أيضاً مع شركاء يتصفون بالصعوبة.
  • Er sieht in den Umwälzungen in Iran und im Irak den Anfang einer Zeitenwende.
    فهو يرى في الاضطرابات التي تحدث في إيران وفي العراق بداية تحوّل إلى عهد آخر.
  • Die weit zurückreichenden und sich noch immer verfestigenden Bande zwischen dem Iran und der Hamas, sowie ein Blick auf die Geschichte, machen deutlich, dass die US-Strategen die Entwicklung sehr genau beobachten sollten.
    وكذلك تبيِّن الروابط التي تعود إلى عهد طويل الأمد والتي تزداد قوَّتها باستمرار بين إيران وحركة حماس وكذلك النظر إلى التاريخ أنَّه ينبغي لصنَّاع القرار في الولايات المتَّحدة الأميركية مراقبة هذه التطوّرات عن كثب.
  • Andere Blätter schrieben von "Schock" und "Revolution" - Zeitenwende ist wohl der Begriff, der das Wahlergebnis am besten charakterisiert.
    كما تحدثت صحف أخرى عن "صدمة" و"ثورة" - على الأرجح أنَّ المفهوم الذي يصف نتائج الانتخابات على أحسن وجه هو "الانتقال من عهد إلى آخر".
  • Aus dieser Zeit gibt es zahlreiche, zum Teil noch unausgegrabene Relikte von Moscheen, Schulen und Karanwansereien.
    هناك العديد من بقايا المساجد والمدارس والخانات التي تعود إلى عهد الأرتقيون والتي لم يتمّ التنقيب عن بعضها وإخراجها.
  • Während Ahmed Şahin in der seriösen islamischen Tageszeitung "Zaman" unter Bezug auf Begebenheiten aus der Zeit des Propheten Mohammed darlegt, dass ein Muslim niemanden aufgrund seiner Rasse diskriminieren darf, geschweige denn ermorden, zeigt sich die extremnationalistische islamistische Zeitung "Vakit" selbstbewußt:
    شدد أحمد شاهين في جريد "زمان" الإسلامية المعروفة بطرحها النزيه الجدي استنادا على وقائع تعود إلى عهد النبي محمد على أنه لا يحق للمسلم أن يعامل أحدا من غير دينه معاملة مبنية على التمييز العرقي أو أن يعمد إلى قتله لهذا السبب. لكن جريد "وقت" المعروفة بتيارها الشوفيني والإسلاموي المتطرف تعاملت مع حادثة القتل بروح الثقة المتناهية بالنفس.
  • Dies scheint die neuen Machthaber nicht zu stören. Im Gegenteil ist dies ganz im Sinn eines islamischen Staates, der alle westlichen Werte ablehnt – mit der Prämisse, zur "glorreichen Ära der Gründung des Islams" zurückzukehren.
    لكن الحكام الجدد لا يعبأون على ما يبدو بهذا الأمر. فذلك يتمشى تماما مع فكرة الدولة الإسلامية الرافضة لكل القيم الغربية انطلاقا من أرضية الرغبة في العودة إلى "العهد المجيد لظهور الإسلام".
  • Mahatirs Nachfolger als Ministerpräsident, Abdullah Badawi, ist vorsichtig darum bemüht, nach der Ära Mahatir das Entwicklungsgefälle zwischen Stadt und Land, ausufernden Filz und Korruption zu bekämpfen.
    رئيس الوزراء عبد لله بداوي الذي خلف مهاتير على رأس الحكومة يسعى بكل حذر في مرحلة ما بعد عهد مهاتير إلى مقاومة الفوارق الشاسعة بين المدينة والريف ومحاربة الدسائس والفساد المتفشييْن.
  • Das Amt ist mit einer entscheidend wichtigen Aufgabe betraut, nämlich der Steigerung der Wirksamkeit der Programme der Vereinten Nationen durch die kontinuierliche Verbesserung der internen Kontrollmechanismen innerhalb der Organisation.
    لقد عُهد إلى المكتب بمسؤوليات جوهرية في مجال تحسين فعالية برامج الأمم المتحدة بواسطة التحسين المستمر لآليات الرقابة الداخلية في المنظمة.
  • Gegenstand: Schnittstellen des Gehaltsbuchhaltungssystems, insbesondere die Schnittstellen, die von der Übertragung der Zuständigkeit vom Büro der Vereinten Nationen in Genf an das UNHCR zum Jahresende 2003 betroffen sind
    استعراض الوصلات البينية لنظام كشوف المرتبات، مع التركيز على الموظفين الذين تأثروا بنقل مسؤولية شؤون هذا النظام من عهدة مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى عهدة المفوضية في نهاية عام 2003.